Ludovico passa le sue giornate seduto su una poltrona sfasciata guardando nel vuoto con sguardo lucido. Spesso racconta di una stanza che vive nel suo stesso isolamento, una stanza senza porte e finestre che non è mai stata visitata dal giorno in cui è stata costruita.
Ludovico pasa sus días sentado en un sillón destrozado mirando al vacío con una mirada lúcida. A menudo cuenta sobre un cuarto que está en su mismo aislamiento, un cuarto sin puertas ni ventanas en el que nunca entró nadie desde el día en que lo construyeron.

Ludovico passa le sue giornate seduto su una poltrona sfasciata guardando nel vuoto con sguardo lucido. Spesso racconta di una stanza che vive nel suo stesso isolamento, una stanza senza porte e finestre che non è mai stata visitata dal giorno in cui è stata costruita.

Ludovico pasa sus días sentado en un sillón destrozado mirando al vacío con una mirada lúcida. A menudo cuenta sobre un cuarto que está en su mismo aislamiento, un cuarto sin puertas ni ventanas en el que nunca entró nadie desde el día en que lo construyeron.

Ludovico passa le sue giornate seduto su una poltrona sfasciata guardando nel vuoto con sguardo lucido. Spesso racconta di una stanza che vive nel suo stesso isolamento, una stanza senza porte e finestre che non è mai stata visitata dal giorno in cui è stata costruita.
Ludovico pasa sus días sentado en un sillón destrozado mirando al vacío con una mirada lúcida. A menudo cuenta sobre un cuarto que está en su mismo aislamiento, un cuarto sin puertas ni ventanas en el que nunca entró nadie desde el día en que lo construyeron.

Ludovico passa le sue giornate seduto su una poltrona sfasciata guardando nel vuoto con sguardo lucido. Spesso racconta di una stanza che vive nel suo stesso isolamento, una stanza senza porte e finestre che non è mai stata visitata dal giorno in cui è stata costruita.

Ludovico pasa sus días sentado en un sillón destrozado mirando al vacío con una mirada lúcida. A menudo cuenta sobre un cuarto que está en su mismo aislamiento, un cuarto sin puertas ni ventanas en el que nunca entró nadie desde el día en que lo construyeron.

Posted 1 year ago 1 note

Notes:

  1. dramatis-personae posted this

About:

marconoris.com
chewzer.com
postcards from eternity

+: twitter, facebook

Traducciones al castellano de los textos publicados hasta junio 2010:
Stella Fumagalli.

Creative Commons License
Dramatis personæ by Marco Noris is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 2.5 Italia License.
Based on a work at dramatis-personae.chewzer.com.
Creative Commons License
Dramatis personæ by Marco Noris is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España License.
Based on a work at dramatis-personae.chewzer.com.